Le mercredi 10 octobre 11h au PK-R220
La Chaire de recherche sur l'imaginaire du Nord, de l'hiver et de l'Arctique, dirigée par Daniel Chartier en collaboration avec le Conseil nordique des ministres, le Fond d'histoire du Canada, le CRSH et le CRILCQ organise une Table ronde sur la traduction, l'édition et la mise en valeur des littératures inuites et des Premières Nations
Invitées:
Inès Jorgensen a traduit de très nombreux livres du danois au français, dont les oeuvres des Danois Peter Høeg, Henrik Stangerup, Ib Michael et Thorkild Hansen, du Féroïen William Heinesen, ainsi que des Groenlandais Hans Anthon Lynge, Mathias Storch, Augo Lynge, Kelly Berthelsen et Niviaq Korneliussen
Catherine Ego a traduit de l’anglais au français de nombreux essais, recueils de poésie et romans, dont les oeuvres d’auteurs du Nunavik (Markoosie, Johnny Uitangak, Anthologie de la littérature inuite), du Groenland (Aqqaluk Lynge) et des Premières Nations (James Daschuk, Jay Odjick, Tracey Lindberg).
Yvette Mollen a traduit et adapté du français vers l’innu et de l’innu vers le français de nombreux textes et récits. Elle a été directrice du secteur Langue et culture innues de l’Institut Tshakapesh à Uashat. Elle enseigne la langue innue à l’Université de Montréal.